THE EYE PUPIL: ETYMOLOGY AND LINGUISTICS
[ELVIO ARMANDO TUOTO: Autor deste artigo]
[ELVIO ARMANDO TUOTO: Autor deste artigo]
[NÃO AUTORIZO CÓPIA]
Copyright © Elvio Armando Tuoto, 2012-2013
A pupila é uma abertura contrátil da íris ocular, que permite a passagem da luz até a retina. Em português, também é chamada popularmente de "menina-do-olho".
O termo "pupila" origina-se do do latim pupila, diminutivo de pupa, que significa "boneca" ou "menina". Esta curiosa metáfora também é encontrada no grego clássico kore, traduzindo-se ao mesmo tempo por "boneca", "menina" ou "pupila". O termo grego kore no sentido de pupila ocular compõe termos médicos como "isocoria", "anisocoria" e "coreoplastia".
A provável explicação para a metáfora da "boneca" ou "menina" na denominação do vocábulo "pupila" seria o fato de que quando observamos fixamente a pupila de uma pessoa, vemos a nossa imagem refletida na pupila (como num espelho), sob a forma de uma miniatura semelhante a um boneco (ou menino) ou uma boneca (ou menina).
No idioma espanhol, além do termo pupila, utiliza-se a denominação la niña de los ojos (a menina dos olhos). Em hebraico, a pupila é chamada de eshon ayin (homenzinho do olho). Em inglês, o termo pupil significa "aluno, discípulo, pupilo" e também denomina a pupila ocular.
Em língua portuguesa, "pupilo, pupila" também significam "aluno, aluna" ou "discípulo, discípula".
Uma curiosidade linguística relacionada à pupila ocular é o uso da expressão "menina dos olhos" para se denominar uma pessoa ou coisa que se preza ou que se ama muito, denotando quão preciosos são os olhos para o indivíduo. Nesse sentido, tal expressão apresenta seus equivalentes na maioria das línguas ocidentais. Exemplo em português: "A história da medicina brasileira sempre foi a menina dos olhos do médico Lycurgo Santos Filho".
A expressão inglesa the apple of one's eye (a maçã do olho de uma pessoa) corresponde exatamente à expressão "menina dos olhos". Um exemplo dessa expressão, significando algo precioso à pessoa, encontra-se na célebre canção romântica de Stevie Wonder, na frase you are the apple of my eye. A comparação entre a pupila e a maçã origina-se da antiga concepção de que a pupila teria o formato de uma maçã.
No idioma francês, a pupila ocular (pupille de l'œil) também é chamada de la prunelle des yeux (o abrunho ["ameixa azul"] dos olhos), onde também verificamos a comparação da pupila com uma fruta.
Ainda com relação à comparação entre a pupila ocular e as frutas, pudemos observar, através de nossa experiência pessoal durante consultas médicas, o uso do curioso termo "fruta-do-olho", empregado por pacientes com pouca escolaridade oriundos do interior do estado do Paraná (Brasil). O registro do termo "fruta-do-olho" significando "pupila ocular" não consta em nenhum dos principais dicionários de língua portuguesa do Brasil ou de Portugal./eat
[*] gif /Wikipedia/Greyson Orlando
"ESTE ARTIGO APRESENTA CONTEÚDO INÉDITO EM LÍNGUA PORTUGUESA DIGITAL OU IMPRESSA."
COMO CITAR ESTE ARTIGO -- HOW TO CITE THIS ARTICLE:
Tuoto, E. A. "A Pupila Ocular: Etimologia e Linguística." In: História da Medicina by Dr Elvio A Tuoto (Internet). Brasil, 2012. Consulta em [dia, mês, ano]. Disponível em:
http://historyofmedicine.blogspot.com.br/2012/11/a-pupila-ocular-aspectos-linguisticos.html
[Avise-me quando este artigo for citado -- Alert me when this article is cited]
REFERÊNCIAS:
1- Haubrich WS (1997): Medical Meanings: a Glossary of Word Origins. Philadefphia, Pennsylvania, American College of Physicians.
2- Navarro FA (2002): Parentescos Insolitos del Lenguaje. Madrid, El Prado./eat
Copyright © Elvio Armando Tuoto, 2012-2013
[PARA ADQUIRIR DIREITOS DE REPRODUÇÃO DESTE ARTIGO, ENVIE E-MAIL]
[ELVIO ARMANDO TUOTO: Autor do conteúdo escrito deste artigo, inclusive criação, pesquisa, tradução e edição]
[NÃO AUTORIZO CÓPIA (TOTAL OU PARCIAL) DESTE ARTIGO]
[RECOMENDO CRIAR UM LINK PARA ESTE ARTIGO]
[POSTAGEM MONITORADA CONTRA CÓPIA PELO COPYSCAPE®] -j
.
Nenhum comentário:
Postar um comentário